Facebook Pixel

Cultural Adaptation in Chinese Mental Health Translation

ISBN:
9789819717262
Auflage:
2024
Verlag:
Australian Research Council Discovery Project, Author, Springer, Springer Singapore
Land des Verlags:
Malaysia
Erscheinungsdatum:
02.06.2024
Autoren:
Reihe:
New Frontiers in Translation Studies, SpringerBriefs in Empirical Translation Modelling
Format:
Softcover
Seitenanzahl:
56
Ladenpreis
32,99EUR (inkl. MwSt. zzgl. Versand)
Lieferung in 5-10 Werktagen Versandkostenfrei ab 40 Euro in Österreich

This open access book demonstrates the necessity, feasibility, and effectiveness of cultural adaptation in the translation of mental health scales into Chinese. It illustrates the key principles of culturally effective mental health translation, through offering in-depth discussions of the methods and techniques used to translate mental health materials into Chinese. This SpringerBrief title provides an essential reading for academics, researchers, students from language studies, public health and health communication who are interested to develop more advanced skills of translating and adapting mental health instruments for people from culturally and linguistically diverse backgrounds. 

Biografische Anmerkung

Yi Shan received his PhD in English and Applied Linguistics from Tongji University, China. He is currently a professor at Jiaxing University. His main research interests include discourse analysis with a special emphasis on pragmatics, research methods in linguistics, and health translation. He has published papers in international journals, including Journal of PragmaticsLanguage and CommunicationFrontiers in Psychology, International Journal of MultilingualismSAGE Open, Pozan Studies in Contemporary Linguistics, Atlantis English Studies, Forum for Modern Language Studies, Journal of Medical Internet Research, etc.

Meng Ji received the first PhD in Translation Studies from Imperial College London. Her research interests include language and cultural translation research methodologies, multicultural and disability inclusive health translation, machine translation risk monitoring for migrant healthcare services. She has authored and edited more than thirty research books in English, French and Italian. Her research has used first-hand data from minority and less-resourced languages to elucidate the complexity of language and cultural translations in specialised communicative settings.